Càng thắm thì lại càng phai, thoang thoảng hoa lài càng được thơm lâu
Direct English translation
The more vivid it is, the more it fades; the faintly fragrant jasmine flower keeps its fragrance longer.
Equivalent English version
Slow and steady wins the race
Giải thích tiếng Việt
Khuyên chuộng vẻ đẹp, tình cảm và cách ứng xử kín đáo, nhẹ nhàng, bền lâu hơn sự rực rỡ, phô trương nhưng chóng tàn. Thường dùng để đề cao giá trị của sự tinh tế, mực thước và lâu bền.
English explanation
It advises valuing modest, gentle, and lasting beauty or affection over what is dazzling and showy but quickly fades. It is used to praise subtlety, restraint, and enduring worth.